можно покритиковать?
стр.5 последнее предложение
Повышенное напряжение на шлейфе разъёма батареи может повредить или разорвать шлейф
звучит двояко, имхо tension здесь лучше перевести как натяжение
стр.18
От соленоида, воздух проходит через два небольших отверстий в части болтовой называемой цилиндром.
запятая тоже сомнительна
стр.19
выходит из передней части болта ,происходит выстрел. (запятая смещена)
стр.22
Слишком низкое давление вызовет не полное...
здесь нужно писать неполное - слитно
Если вы испытываете резкое увеличение скорости...
звучит жутко, может быть не испытываете, а наблюдаете
стр.25 3 предложение "давлениягаза"
на 26 странице, где картинка, очень странно выглядят тарельчатые пружины, их нарисовано 13 шт, а подпись снизу ()()()()()(), причём в англоязычной книжечке их нарисовано тоже 12, а здесь почему то крайняя правая стоит одна и (
стр. 27 4 строчка снизу "прищепить"
а ещё на 25 стр для замены седла предлагается "зубной крючок", а на 27 "зубной зонд"
стр. 30 то он\офф, то аэропорт
А так самый толковый перевод инструкции, что я видел (а видеть приходилось ещё эклипс и СП
).