Вот в чем дело. Господи помилуй, кто же это сделал. Хозяйка дома, дорогая моя, хриплым шепотом ответил капитан, знаком предлагая соблюдать осторожность. Мы с ней поспорили изза мытья шваброй вот этой палубы, а. Хотела б я, чтобы она имела дело со. Я бы ей показала. Думаете, что показали бы, дорогая моя. С нею очень нелегко справиться, дорогая моя. Никогда, знаете ли, не угадаешь, какой курс она возьмет. Сейчас она идет круто к ветру, а через минуту делает поворот на. А уж если ею овладеет. Только свистом можно было энергически закончить фразу, и потому капитан нерешительно свистнул. Эта голова была украшена косматыми волосами, напоминавшими паклю, которые не имели определенного тяготения к северу, востоку, югу или западу, но тяготели ко всем четвертям компаса и к каждому его делению. Бансби, сказал капитан, сразу приступив к делу, вот вы, человек большого ума, человек, который может высказать свое мнение. Бансби, хотите сделать мне одолжение, повернуть через фордевинд и отправиться с нами. Прославленный командир, который, судя по выражению его лица, всегда высматривал чтото в бесконечной дали и не имел ни малейшего зрительного представления о предметах, находившихся в пределах десяти миль, не дал никакого ответа. На столе и по всей комнате были разложены морские и географические карты, по которым удрученный мастер судовых инструментов снова и снова прослеживал путь пропавшего без вести судна и за минуту до их прихода измерял с помощью циркуля, все еще бывшего у него в руке, как далеко должно было отнести корабль, если его занесло в то или иное место, и старался убедить себя, что много времени должно пройти, прежде чем надежда угаснет.
![программы телефонных справочников программы телефонных справочников]()