Минуту спустя его увлекли в лабиринт темных узких дворов, а если он и осмеливался изредка кричать, его заставляли идти так быстро, что слов нельзя было разобрать. В сущности какое имело значение, можно ли их разобрать, раз не было никого, кто обратил бы на них внимание, даже если бы они звучали внятно. Довку два старых джентльмена попрежнему сидели в темной гостиной и между ними лежали часы. Дойдя до этого места. Ты что, не слышишь. Они находились в темном закоулке, в стороне от людных улиц. Оливер прекрасно понимал, что сопротивление ни к чему не приведет. Собака подняла голову и зарычала. Если он промолвит хоть словечко, хватай. Пес его схватит не хуже, чем любой христианин, лопни мои глаза, если это не. Вечер был темный и туманный. Они сделали еще несколько шагов, когда раздался глухой бой церковных часов. Разве я сам не слышу. Хотела бы я знать, слышат ли. От шума и грохота снаружи тишина в проклятой старой чептежную была такая, что я чуть было не размозжил себе дсоку о железную дверь.
![чертежную доску чертежную доску]()