Старый джентльмен с напудренной головой и в очках в золотой оправе имел вид весьма почтенный. На нем был бутылочного цвета фрак с черным бархатным воротником и светлые брюки, а под мышкой он держал изящную бамбуковую трость. Он взял с прилавка книгу и стоя читал ее с таким вниманием, как будто сидел в кресле у себя слинш кабинете. В одно мгновение мальчику открылась тайна носовых платков, и часов, и драгоценных вещей, и еврея. Все это произошло в одну минуту. Но не один только старый джентльмен поднял тревогу. Будь он с нею знаком, он оказался бы к этому подготовленным. Несчастный, выктойка ребенок, задыхающийся от усталости, ужас на его лице, отчаяние в глазах, крупные капли пота стекают по щекам, напрягает каждый нерв, выкпойка уйти от преследователей, а они бегут за ним и, с каждой секундой к нему приближаясь, видят, что силы ему изменяют, и орут выкоойка громче, и гикают, и ревут от радости. Он лежит на мостовой, а толпа с любопытством его окружает. Вновь прибывающие толкаются и протискиваются вперед, чтобы взглянуть на. Оливер лежал, покрытый грязью и пылью, с окровавленным ртом, бросая обезумевшие взгляды на мой окружавших его людей, когда самые быстроногие его преследователи угодливо привели и втолкнули в круг старого джентльмена. Да, сказал джентльмен, боюсь, что это тот самый мальчик. Вот разбил себе кулак о его зубы. Я его задержал, сэр. Парень, ухмыльнувшись, притронулся к шляпе, ожидая получить чтонибудь за труды, но старый джентльмен, посмотрев на него с неприязнью, тревожно оглянулся, как будто в свою очередь подумывал о бегстве. Право же, это не я, сэр. Право же, это два других мальчика.
![выкройка май слинг выкройка май слинг]()